Ponorte sa do rozprávania draka Čmoudíka v rozprávkovej knihe autorov Petra Šišku a Dušana Rapoša, ktorá symbolicky spojí českých a slovenských čitateľov. Jedna dračia hlava totiž rozpráva česky a druhá slovensky.
Vďaka drakovi Čmoudíkovi prechádza čeština plynule do slovenčiny a naopak. Čitatelia si tak môžu uvedomiť historickú súnaležitosť oboch slovanských jazykov a zistiť, ako blízko a pritom ďaleko majú k sebe dva národy niekdajšieho Československa, ktorého vznik nám v roku 2018 pripomenie už sté výročie tejto udalosti, hovorí k novej rozprávke Petr Šiška.
Autori knižky so skvelými a jedinečnými ilustráciami slovenského výtvarníka Martina Schwarza nenechali nič na náhodu a interaktivitu rozprávky zvýšili česko-slovenským slovníčkom, v ktorom si tí skúsenejší pripomenú slová, ktoré kedysi bežne používali a tí najmladší sa možno aj zasmejú pri výrazoch ako čučoriedky, golier, drevokocúr, alebo cencúľ.
Zaujímavosťou tiež je, že k rozprávke Keď draka rozbolí hlava vzniknú i dve piesne, ktoré v klipovej verzii zaspievajú osobnosti českej a slovenskej hudobnej scény. A to nie je všetko. Petr Šiška plánuje so svojim tímom rozprávku čo najskôr sfilmovať. V kinách by sme ju mohli vidieť už na budúci rok.
A tu je aspoň malá ukážka z tohto sympatického projektu: Barborka s Tomášom trávia prázdniny u babičky a deda v kováčskej dielni pod Dračou skalou. Raz, keď sa deti chystajú prespať v jaskyni spolu s dráčikom, objavia na stene jaskyne mapu a Čmoudík, ktorého jedna hlava rozpráva česky a druhá slovensky, začína rozprávať napínavý príbeh o vzniku kráľovstva Draka, veľkej láske princeznej Adelky a princa Janka, o večnej kliatbe a strašnom Drakovi, o zlom škriatkovi Blivajzovi, ale aj o stratenom dračom vajci. Zaujíma vás, kedy draci tancujú hip hop, ako sa slávia Vianoce v dračej jaskyni, akú kúzelnú moc má sto rokov neumývaný dračí zub a hlavne, prečo draka bolí hlava? Táto kniha vám to prezradí…